齐乐娱乐 - 上海译文社取得《杀死骑士团长》中文简体版权,译者是谁? 《杀死骑士团长》日文版刚面世时,像村上春树的其它作品一样,上市即受追捧。而本书直言南京大屠杀死亡人数,一度引发日本国内网民争议,也赢得更多中国读者的好感�?/span>作为一名中国“村民”,希望译本早日上市�?/span>

${website.getHeaderOriginal(${article.taxonomyName})}


上海译文出版社取得《杀死骑士团长》中文简体版权··|,

译者是谁|-··?


�?小站


今天上午··|,上海译文出版社官方微信发布消息�?/span>�?/span>取得村上春树最新长篇《杀死骑士团长》中文简体版权!”··|,并承诺本书将以最快速度纸质版和电子版同步上市�?/span>


不过··|,让人略感意外的是··|,上海译文社的消息发布中··|,并没有言明译者是谁··|,只是�?/span>�?span style="font-size: 14px; line-height: 22.4px; color: rgb(136, 136, 136);">现在版权合同已经签订··|,正在组织译者进行紧锣密鼓的翻译”··|--。而译者是谁|-··?恰恰是广大“村民”非常关心的问题�?/span>


那么译者是谁呢|-··?我们不妨推测一下�?/span>


2013年··|,村上春树的长篇《没有色彩的多崎作与巡礼之年》日文版上市时··|,其版权问题也一度引发关注··|--。林少华先生在接受《辽沈晚报》的采访时表示:“倘若上海译文拿到版权··|,那么他必然接手翻译;但若是其他出版商接手··|,他不会参与··|--。�?/span>后来该长篇由新经典文化拿下版权··|,译者为施小炜先生�?/span>


时隔四年�?017�?�?/span>�?6日··|,林先生在微博中晒出他挑灯夜译的情景··|,而当时翻译的正是《杀死骑士团长》�?/span>


林先生发布的微博与上译社的消息当不是偶然的巧合�?/span>种种迹像推测··|,林少华先生应当是参与了上译社组织的《杀死骑士团长》的中文简体翻译··|--。是一人独译··|,还是多位译合译(如《没有女人的男人们》)··|,在正式的官方消息发布之前··|,目前仍处于不确定状态�?/span>


《杀死骑士团长》日文版刚面世时··|,像村上春树的其它作品一样··|,上市即受追捧··|--。而本书直言南京大屠杀死亡人数··|,一度引发日本国内网民争议··|,也赢得更多中国读者的好感�?/span>作为一名中国“村民”··|,希望译本早日上市�?/span>


�?�?�?萌——我们终将改变潮水的方向

${website.getFooterOriginal(${article.taxonomyName})}

发布者 :齐乐娱乐_齐乐娱乐 - 分类 齐乐娱乐app

(必填)